— Über uns

Geschäftsleiterin von Exactement ! Meine Ausbildung zur Diplom-Übersetzerin absolvierte ich am Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Höheres Institut für Übersetzer und Dolmetscher)  von Brüssel. Ich habe fünf Jahre lang als Übersetzerin bei der UNO gearbeitet, bevor ich mich im Wallis niederliess.

Ich besitze das DAEFLE (Diplôme d'Aptitude à l'Enseignement du Français Langue Étrangère, Lehrbefähigung für das Unterrichten von Französisch als Fremdsprache) mit dem Unterrichten von Kindern als Spezialgebiet, und habe 2010 begonnen, in einer Sprachschule in Crans-Montana als Lehrerin für die Fremdsprachen Französisch und Englisch zu arbeiten. Zur gleichen Zeit beschloss ich, mein eigenes Unternehmen für Sprachdienstleistungen zu gründen und so bin ich heute freiberufliche Übersetzerin und Sprachlehrerin.

Ich besitze das DAEFLE (Diplôme d'Aptitude à l'Enseignement du Français Langue Étrangère, Lehrbefähigung für das Unterrichten von Französisch als Fremdsprache) mit dem Unterrichten von Kindern als Spezialgebiet, und habe 2010 begonnen, in einer Sprachschule in Crans-Montana als Lehrerin für die Fremdsprachen Französisch und Englisch zu arbeiten. Zur gleichen Zeit beschloss ich, mein eigenes Unternehmen für Sprachdienstleistungen zu gründen und so bin ich heute freiberufliche Übersetzerin und Sprachlehrerin.

Mein Übersetzer- und Lektoren-Team

Ich arbeite mit einem Team qualifizierter Übersetzerinnen und Übersetzer sowie Sprachfachleuten zusammen, deren einziges Ziel es ist, Ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Aus ethischen und professionellen Gründen arbeiten meine Mitarbeitenden nur in ihrer Muttersprache. Denn eine Sprache ist nicht eine einfache Folge von Wörtern, sie ist vielmehr der Ausdruck des Denkens, einer Kultur, einer Lebensweise.

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern!

In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und die Bedeutung Leben schenkt.

Voltaire